ΧΡΗΣΜΟΣ

Μετάφραση στα αλβανικά του Δημήτρη Κοκαβέση




ΧΡΗΣΜΟΣ

Χτίζω το όνειρο στη σάπια μου ελπίδα
και στου δασκάλου μου τη λάγνα συμβουλή
σύνορο νόθο, αδιάφορη πατρίδα
και στα φτερά μου της απάτης το κερί.

Μέσα στην κόπρο του Αυγεία γελασμένος
να καθαρίζω των αιώνων τη βρωμιά
από θεούς κι από ανθρώπους προδομένος
στο φως μαραίνομαι σαν άσκοπη σκιά.

Λησμονημένος Οδυσσέας που ‘χει πάρει
λωτό της λήθης και της Κίρκης το πιοτό
χίλιες Ιθάκες στων Σειρήνων το δοξάρι
να τραγουδούν της Πηνελόπης το χαμό.

Αν ξεχωρίσεις την αλήθεια απ’ το μύθο
θα έχεις λύσει της Πυθίας το χρησμό …


Ντίνος Ι. Γλαρός

Δημοσίευση 1-7-2018


Προφητεία.

Να χτίσεις όνειρο, σάπια ελπίδα και
Δάσκαλοι πάνω του χωρίς αξία μια πληροφορία...!
Κάθαρμα όρια, αδιάφορη πατρίδα με εγκατέλειψε
Και τα φτερά της προδοσίας, το κερί.

Ενήλικας μέσα σε λίπασμα και σκάνδαλα
Απογοητευμένος, τα αποβράσματα του shekuje καθαρά
Από τους θεούς και από τον πρόδωσε άνθρωπο
Το φως στεγνό, όπως η σκιά χωρίς αποτέλεσμα, δεν θα κολυμπήσει

Ξεχνιέται Η Οδύσσεια είχε πάρει
Lotus harrese και ποτό ποτό δεν ρωτάω
Χίλια Ιθάκη μεταξύ sirenash προκάλεσε
Το χαμένο τραγούδι, η καταστροφή.

Και αν η αλήθεια μοιράζεται ανάμεσα σε μύθους
Θα λύσουμε την προφητεία της oracle του Απόλλωνα.

Dinos I. Glaros Post 1-7-2018 


PROFECI.

Ndërtoj ëndrrën, shpresës të kalbur dhe
të mësuesit mbi të pa vlerën një këshillë...!
kufij bastard, indiferent atdheu më braktisi
dhe krahëve të tradhëtisë, qiri.

I rritur brenda plehut dhe skandaleve
zhgënjyer, fëlliqësinë e shekuje pastroj
nga perënditë dhe nga njeriu i tradhëtuar
dritës thahem, si hije , pa rezultat.

I harruar Odisea kishte marrë
lotus harrese dhe pijen e Circës nuk kërkoj
njëmijë Itaka mes Sirenash provokuar
Këngën e humbur Penelopës, asgjesoj.

Dhe nëse ndahet e vërteta në mes mitesh
do kemi zgjidhur profecitë orakullit Apollon.


Dinos I. Glaros Post 1-7-2018 




ΣΟΥ ΔΟΘΗΚΑ





Σου δόθηκα
σχεδόν ολοκληρωτικά,
στα δύσβατα μονοπάτια της αγκαλιάς σου
γεύομαι τα φιλιά της ψυχής μου
να στάζουν μέλι και αίμα.


Σε απαρνήθηκα
στη λιποψυχία της θέλησης
όταν η ζωή με λύγιζε,
όταν ήμουν αδύναμος να σταθώ όρθιος
να σε κοιτάξω.


Όμως είσαι πάντα εδώ
παρατηρώντας αθόρυβα τα βήματά μου
κρίνοντας σιωπηρά τις πράξεις μου.
Καθησυχάζεις τους θνητούς φόβους μου
ανακουφίζεις τους πόνους.


Είσαι πάντα εδώ
στης σκέψης μου το στερέωμα
για να με οδηγείς
στη διάφανη της καρδιάς μου αλήθεια
με τα ριπίσματα του ανέμου
από των Μουσών τα φτερουγίσματα.  


Κοράσιαι Νήσοι  - Ντίνος Ι. Γλαρός ( youtube )

Απαγγελία Δημήτρης Μίχας
από την εκπομπή Ποιητικές Συνωμοσίες !!! 

https://www.youtube.com/watch?v=_VVXAwwRgOo&feature=share 





Κοράσιαι Νήσοι 
Δάσος πυκνό που αγκάλιασες κουρσάρους, βασιλιάδες
έγινες πέτρα και φωλιά για τόπους μακρινούς,
που ζεις μέσα στη θάλασσα για να ΄χεις μία μάνα
και δίδαξες τη μουσική σ’ ανθρώπους ταπεινούς.
Τον Λεωκράτη πότισες ζουμί του μανδραγόρα
ήπιες την πόλη την παλιά σ’απάτητους βυθούς
τον Ίκαρο ταξίδεψες, για πάντα, μέσ΄στο χρόνο
οι μύθοι σου ακροβατούν σ’ατέλειωτους χορούς.
Τα πλοία που προσπέρασαν θα φέρουν άλλα πλοία
μα εσύ έμαθες, πονάς απ’τους χαιρετισμούς
το ξέρεις πως σε ξέχασε αυτός που δε γυρίζει
μα είσαι εκεί στα σκοτεινά με φάρους φωτεινούς.
Ντίνος Ι. Γλαρός
Γενάρης 1999 – Σεπτέμβρης 2002
από τη συλλογή ΣΤΗΣ ΠΟΙΗΣΗΣ ΤΗΝ ΑΚΡΗ (ποιήματα 1997-2017)  

Ερωτικό 



Σε ζητώ μα δε σε βρίσκω
δυο φιλιά να σου χαρίσω
δυο φιλιά και δύο χάδια
των ονείρων μου σημάδια. 

Στης ζωής τα μονοπάτια
ψάχνω τα δικά σου μάτια
στης ζωής την καταιγίδα
ψάχνω σε μα δε σε είδα.  


Ερωτικό  ΙΙ



Έλα, έλα πέρδικά μου
να φωλιάσεις στην καρδιά μου
στολισμένη καρδερίνα
ευωδιά Απρίλη μήνα.

Η ανάσα μεθυσμένη
λεμονιά μου ανθισμένη
κρίνο άσπιλο, χιονάτο
δυοσμαράκι μυρωδάτο. 

  Ο χορός των φλαμίνγκο   Γλυκό πορτοκαλί ταλαντεύεται αρμονικές κινήσεις ακριβείας στον αναγεννησιακό χορό του έρωτα πάνω σε φρέσκα...